For the most part, the Changchun Friends website is not very active and has been superseded by the Tencent "Wechat" app by the local expat community. This website is maintained sporadically, people may still join and membership is still open, but if you are a spammer, stay away. The archived information here is still useful, but some may be out of date. There are plans to make it more useful for static information in the future. If anyone needs information about Changchun or China, you may post a message and it probably will get a response but not immediately.

Changchun Friends

a great way to get involved

All Mandarin Garden Pages (75)

One Chinese Sentence Everyday(61)

Mandarin Garden. Better Chinese, Better Life.   都什么时候了。 Dōu shénme shíhou le. Time is pressing, it is too late!   用法说明 这个短句表示事情已经不能再耽误了,应该马上做该做的事,通常说话人 phrase indicates that some thing cann… View »

One Chinese Sentence Everyday(60)

Mandarin Garden. Better Chinese, Better Life.   我就知道。 Wǒ jiù zhīdao. I indeed figured (that) before.   用法说明 “我就知道”这个短句通常用来表示说话人已经猜测到某种情况会发 often indicates that the speaker has speculated wh… View »

One Chinese Sentence Everyday(59)

Mandarin Garden. Better Chinese, Better Life.   话说回来。 Huà shuō huílái. Anyway, but then again.   用法说明  “话说回来”一般作为独立成分出现在话语中,用来阐明 shuō huílái.)” usually acts as an independent component… View »

One Chinese Sentence Everyday(58)

Mandarin Garden. Better Chinese, Better Life.   恕不远送。 Shù bù yuǎn sòng. I am sorry I cannot escort you farther .   用法说明 “恕不远送”的字面意思是请原谅我不能送你了,这是送别客人时说的客套话。 sentence means “please forgive m… View »

One Chinese Sentence Everyday(57)

Mandarin Garden. Better Chinese, Better Life.   不值得一提。 Bù zhíde yì tí. It is not worth mentioning.   用法说明 “不值得一提”的意思是因为太小或者不重要不值得说。说 sentence means something is too tiny or unimportant to s… View »

One Chinese Sentence Everyday(56)

Mandarin Garden. Better Chinese, Better Life.   没门儿。 Méi ménr. No way.   用法说明 “没门儿”字面上是说没有门可以供人出去,就是没有可能的意思。表示某 ménr)” literally means there is no door to get out. Its extended meaning is t… View »

Chinese Culture Introduction(18) Qipao continue. Mandarin Garden

Mandarin Garden. Language & Culture.   Getting the best fit The Qipao / Cheongsam is normally designed to flatter the feminine body. But not everyone has the figure of a model. How then shou… View »

One Chinese Sentence Everyday(55)

Mandarin Garden. Better Chinese, Better Life.   活该。 Huógāi. It serves you right./ You deserve it.   用法说明 “活该”是指对某人的遭遇不值得同情。经常用作谓语,也可以单独成句。 means someone deserves no sympathy from others th… View »

Chinese Culture Introduction(17) Qipao continue. Mandarin Garden

Mandarin Garden. Language and Life.   Style elements and material       The collar   The collar of Qipao / Cheongsam is high and tight fitting, not just for preventing coldne… View »

One Chinese Sentence Everyday(54)

Mandarin Garden. Better Chinese, Better Life.   老实说。 Lǎoshi shuō. To be honest./ To tell the truth.   用法说明 “老实说”经常用在句首作为插入语,一般表示对某人或某事做出客观 shuō)” is usually used as parenthesis at the begin… View »

RSS

© 2024   Created by Richard Roman.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service