For the most part, the Changchun Friends website is not very active and has been superseded by the Tencent "Wechat" app by the local expat community. This website is maintained sporadically, people may still join and membership is still open, but if you are a spammer, stay away. The archived information here is still useful, but some may be out of date. There are plans to make it more useful for static information in the future. If anyone needs information about Changchun or China, you may post a message and it probably will get a response but not immediately.
I don't really count the Aussies as they just shorten perfectly good words such as barbeque to barbie
With the aim of avoiding such fraught linguistic ambiguities, I have produced, below, a list of the British words along with their American equivalents. God save the Queen!
Wellies: Rubber boots
Newsagent: Newsdealer
Candy floss: Cotton candy
Flat: Apartment
Bum bag: Fanny pack
Holiday: Vacation
Victoria sponge: Sponge cake
Fairy cake: Cup cake
Marquee: Tent
Mobile: Cell phone
Films: movies
Trainers: sneakers
Pram: stroller
Redundancy: severance package
Braces: suspenders
Football: soccer
Jumble sale: rummage sale
Letter box: mail slot
Pharmacy: drug store
Add a Comment
Will look to see if I can highlight the US?Uk debate that jason and I had on America and also one on Oz/Uk I did with matt for our students
Monty Python has a sketch about an English-Hungarian dictionary, didn't they... http://www.youtube.com/watch?v...
On the same theme, try this:
http://www.jomiller.com/guide/
From around 1996.
I think your trying to annoy a few Aussies with that remark. I am just walking out the door so don't have much time, but Richard, you should copy and paste the UK/USA ppt you made for the world cup! That was great!
© 2024 Created by Richard Roman. Powered by
You need to be a member of Changchun Friends to add comments!
Join Changchun Friends