For the most part, the Changchun Friends website is not very active and has been superseded by the Tencent "Wechat" app by the local expat community. This website is maintained sporadically, people may still join and membership is still open, but if you are a spammer, stay away. The archived information here is still useful, but some may be out of date. There are plans to make it more useful for static information in the future. If anyone needs information about Changchun or China, you may post a message and it probably will get a response but not immediately.
“喜剧之王”周星驰的新作《西游•降魔篇》自上映后票房一路飘红。而许多人都将该片视作经典影片《大话西游》的前传(prequel),仅仅是这样吗?
Reproduce:Talk about <Journey to the West: Conquering the Demons>
If the Journey to the West rerun on TV during the Spring Festival holiday caused you a bit of childhood nostalgia, you’d better be prepared before watching Stephen Chow’s creative new take on the classic tale. Because what you’re going to get is a dark, yet ridiculously funny twist on the original story. In other words, a typical Chow film.
如果春节期间重播的电视剧《西游记》勾起你对童年的一丝怀旧之情,那么在观看周星驰对于这部经典之作的翻拍之前,你心理最好有所准备。因为不同于原著,你将看到的是一个充满暗黑色彩、荒诞而又搞笑的颠覆性版本。换句话说,这是一部典型的周氏电影。
Written, directed and produced by Chow, Journey to the West: Conquering the Demons is a delirious blend of monster movie, romantic comedy and martial arts fantasy.
由周星驰自编自导并出品的电影《西游•降魔篇》是一部融合了神怪电影、浪漫爱情以及武侠神话的“狂想曲”。
Five years since his last movie CJ7, the Hong Kong comic genius is finally back. While Chow doesn’t make an appearance in the movie himself, his signature style is all over it. Think over-the-top slapstick humor that breaks the ice in some high-tension scenes.
继电影《长江七号》后经历了五年的蛰伏,这位香港喜剧天才终于回归。尽管周星驰自己并未参演,但整部影片从头至尾都打上了星爷的烙印。剧情发展到高潮时,总会迸出无厘头的搞笑情节。
Unlike Chow’s other movies, which always feature bratty anti-heroes battling against their underdog status, the protagonist of the movie, surprisingly, isn’t the Monkey King, whose comic image is unveiled in the movie’s final showdown. Instead, it’s a young Xuanzang before he sets out on his voyage to the West.
周氏电影以往擅长着力于描写一些不服输的小人物,刻画他们对于底层潦倒生活的抗争。然而这部电影的主角却有些出人意料,他并不是在影片结尾才以喜剧形象现身的孙悟空,而是去西天取经前的少年玄奘。
Played by Wen Zhang, the character doesn’t have the larger-than-life personality that typically defines Chow’s leading roles. As a demon-hunter with almost no kung fu skills, Xuanzang is guided only by a firm belief in the inherent goodness of every evil. He strives to awaken the demons’ sense of innocence by singing from his treasured book of 300 Nursery Rhymes.
文章饰演的少年玄奘身上并没有周氏电影主人公一贯的那种传奇色彩。玄奘是一个几乎不会武功的驱魔人,然而却一直坚信每个妖魔鬼怪内心都有善良之处,他通过吟唱驱魔宝典《儿歌三百首》努力唤醒妖魔内心的那份纯真。
With the help of Miss Duan (Shu Qi), a beautiful yet fierce fellow demon-hunter who falls hopelessly in love with him, Xuanzang consecutively conquers the three demons that eventually become his disciples.
美丽泼辣的驱魔人段小姐(舒淇饰)无法自拔地爱上了玄奘,在她的帮助下,玄奘相继收服了三个妖怪,后来收为徒弟。
Storywise, the film generally feels like a prequel to Journey to the West, but as Chow puts it, it’s “a prequel but not necessarily a prequel”.
从故事叙事来看,这部电影给人的感觉像是《西游记》的前传,而正如周星驰所说的:“这是一部前传,但不仅仅是一部前传。”
The film stands on its own with a very clear point. In a reference to Chow’s previous work based on the story — the A Chinese Odyssey series, Xuanzang becomes a Buddhist monk and finally learns of the significance of greater love through his own experience of love.
电影本身立意鲜明。本片也在向周星驰的旧作《大话西游》致敬——玄奘出家为僧,并通过自己的爱情经历领悟了大爱的意义。
Of course, the solid plot, the talented actors and the immediate laughs are enough to ask from a trip to the cinema. But if you can appreciate the movie’s higher meaning, you get an extra bonus.
当然,扎实的故事情节、才华横溢的演员,以及随时爆出的搞笑情节都值得你前往影院观影。但如果你能够明白该片的深层含义,那更是收获了一份意外惊喜。
西游.降魔篇经典台词:
1、做人如果没梦想,跟咸鱼有什么分别?
2、“小姐要不要帮忙?”“要。”“怎么帮?”“走开。”
3、道士拿来钱还给村民鱼干:怎么贵重的东西我是不会要的!
4、不开心,就算长生不老也没用,开心,就算只能活几天也足够!
5、我是空虚公子,不是肾虚,我是肾虚,不,不是我肾虚,我肾虚公子。
6、曾经痛苦,才知道真正的痛苦;曾经执著,才能放下执著;曾经牵挂,才能了无牵挂。
7、一万年太久,爱我,现在。
8、女孩子闭上眼睛就是要你亲她啦。
9、“我第一次跟男人约会,你要温柔点” “我,我尽量……”
10、我嘴吃这个鹅腿但是我心没有。你嘴上说不爱但你的心爱。
© 2024 Created by Richard Roman. Powered by
You need to be a member of Changchun Friends to add comments!
Join Changchun Friends