For the most part, the Changchun Friends website is not very active and has been superseded by the Tencent "Wechat" app by the local expat community. This website is maintained sporadically, people may still join and membership is still open, but if you are a spammer, stay away. The archived information here is still useful, but some may be out of date. There are plans to make it more useful for static information in the future. If anyone needs information about Changchun or China, you may post a message and it probably will get a response but not immediately.

Changchun Friends

a great way to get involved

Chinese Colloquial Phrases(11)Do not know what to do/At one's wit's end

 

不知道怎么办才好。 
Bù zhīdào zěnme bàn cái hǎo.
Do not know what to do/At one's wit's end   

 

用法说明

       这句话一般用于面对困难时,不知道应该怎么做,暂时没有办法解决问题,或者是面对艰难选择时,不知道应该怎么选择,不能够做决定。通常,说话人是一种着急、无奈的口气。
This sentence is often used when one is encountered with a difficulty and can not find ways to deal with it or he is in a dilemma and does not know which choice to choose. Generally, people would speak with an anxious and helpless tone.

 

例句

1、甲:你昨天怎么这么着急?
      Jiă: Nǐ zuótiān zěnme jíchéng nà yàng?
      A: Why were you so worried yesterday?

      乙:我的钱包和护照全都丢了,当时急得不知道怎么办才好。
    Yǐ: Wǒ de qiánbāo hé hùzhào quán dōu diū le, dāngshí jí de bù zhīdào zěnme bàn cái hǎo.
      B: I lost my purse and passport, and did not know what to do.

 

2、甲:快毕业了,你是想继续读书还是想找工作?
      Jiă: Kuài bìyè le, nǐ shì xiǎng jìxù dúshū háishi xiǎng zhǎo gōngzuò?
      A: The graduation is coming. Do you want to stay at school for further study or get a job?

      乙:我还没想好,不知道怎么办才好。
      Yǐ: Wǒyòu xiǎng dú shū yòu xiǎng gōng zuò, bù zhīdào zěnme bàn cái hǎo.
      B: I want to continue my study and  work at the same time. I just don't know which one to choose.

Add a Comment

You need to be a member of Chinese Colloquial Phrases to add comments!

© 2024   Created by Richard Roman.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service