For the most part, the Changchun Friends website is not very active and has been superseded by the Tencent "Wechat" app by the local expat community. This website is maintained sporadically, people may still join and membership is still open, but if you are a spammer, stay away. The archived information here is still useful, but some may be out of date. There are plans to make it more useful for static information in the future. If anyone needs information about Changchun or China, you may post a message and it probably will get a response but not immediately.

Changchun Friends

a great way to get involved

Chinese Colloquial Phrases(311)落汤鸡

落汤鸡 

luòtāngjī
like a drenched chicken

 

释义 Meaning

“落汤鸡”用来形容一个人被淋湿的样子,就像落水的鸡一样,浑身上下都湿透了。

"落汤鸡(luòtāngjī)" is used to describe how someone looks like when is soaked wet.

 

例句 Sentences

1、 雨太大了,我被淋成落汤鸡了。
Yǔ tài dà le, wǒ bèi lín chéng luòtāngjī le.
What a heavy rain! I was wet through and through.

 

2、 大家都没带雨伞,所有人都被淋得像落汤鸡。
Dàjiā dōu méi dài yǔsǎn,suǒyǒu rén dōu bèi lín de xiàng luòtāngjī.
No one has umbrella. Everybody got soaked like a drenched chicken.

Add a Comment

You need to be a member of Chinese Colloquial Phrases to add comments!

© 2024   Created by Richard Roman.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service