For the most part, the Changchun Friends website is not very active and has been superseded by the Tencent "Wechat" app by the local expat community. This website is maintained sporadically, people may still join and membership is still open, but if you are a spammer, stay away. The archived information here is still useful, but some may be out of date. There are plans to make it more useful for static information in the future. If anyone needs information about Changchun or China, you may post a message and it probably will get a response but not immediately.

Changchun Friends

a great way to get involved

Chinese Colloquial Phrases(334)跑龙套

跑龙套

pǎo lóngtào
play an insignificant role

 

释义 Meaning

“跑龙套”本义是指戏曲中拿着旗子演士兵的角色。后来用来比喻在别人手下做一些不重要的事情,或者在一个团队、项目中充当不重要的角色。

"跑龙套(pǎo lóngtào)" refers to the person who holds flags and plays the soldier’s role in the opera. It is a metaphor for those who are in charge of something unimportant or play a small role in a team or a project.

 

例句 Sentences

1、周星驰是中国著名电影明星,二十多年前他也是从跑龙套开始的。
Zhōu Xīngchí shì zhōngguó zhùmíng diànyǐng míngxīng, èrshí duō nián qián tā yě shì cóng pǎo lóngtào kāishǐ de.
Stephen Chow is a famous film star in China. He began his career by playing the walk-on part more than twenty years ago.

 

2、我只是个跑龙套的。这个项目是李明负责的,你可以问他。
Wǒ zhǐ shì gè pǎo lóngtào de. Zhègè xiàngmù shì Lǐ Míng fùzé de, nǐ kěyǐ wèn tā.
You can ask Li Ming, for he is in charge of this project. I am just a utility man.

 

Add a Comment

You need to be a member of Chinese Colloquial Phrases to add comments!

© 2024   Created by Richard Roman.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service