For the most part, the Changchun Friends website is not very active and has been superseded by the Tencent "Wechat" app by the local expat community. This website is maintained sporadically, people may still join and membership is still open, but if you are a spammer, stay away. The archived information here is still useful, but some may be out of date. There are plans to make it more useful for static information in the future. If anyone needs information about Changchun or China, you may post a message and it probably will get a response but not immediately.

Changchun Friends

a great way to get involved

Chinese Colloquial Phrases(31)feel sorry or apologetic for sth.

过意不去。
Guòyì bú qù.
feel sorry or apologetic for sth.

 

用法说明

“过意不去” 一般用做插入语,表示一种歉疚的感觉,常指人们对自己说的话或做的事等感到抱歉或不安。

“过意不去(Guòyì bú qù.)” is often used as a parenthesis to express one’s apology for what he/she has done or said.

例句

1、 甲:昨天让你等我等了好长时间,真是过意不去。
Jiă: Zuótiān ràng nǐ děng wǒ děng le hǎocháng shíjiān,zhēn shì guòyì bú qù.
A: I feel sorry for keeping you wait for so long yesterday.

乙:没关系。
Yǐ:Méi guānxi.
B: It doesn’t matter.

 

2、 甲:你打算把这件事说出来吗?这样对你不好。
Jiă: Nǐ dǎsuàn bǎ zhě jiàn shì shuō chūlái ma? Zhèyàng duì nǐ bùhǎo.
A: Have you decided to speak it out? It is not good for you.

乙:如果我不这样做的话,对别人也不公平,我会过意不去的。
Yǐ: Rúguǒ wǒ bú zhèyàng zuò de huà ,duì biérén yě bù gōngpíng, wǒ huì guòyì bú qù de .
B: If I do not do that, it is unfair for others and I will feel guilty.

Add a Comment

You need to be a member of Chinese Colloquial Phrases to add comments!

© 2024   Created by Richard Roman.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service