For the most part, the Changchun Friends website is not very active and has been superseded by the Tencent "Wechat" app by the local expat community. This website is maintained sporadically, people may still join and membership is still open, but if you are a spammer, stay away. The archived information here is still useful, but some may be out of date. There are plans to make it more useful for static information in the future. If anyone needs information about Changchun or China, you may post a message and it probably will get a response but not immediately.

Changchun Friends

a great way to get involved

不出……所料。

Bù chū suǒ liào.
as sb. expected; not unexpected

 

用法说明

“不出……所料” 是表示事情的结果跟某人所猜测的一致,中间一般接指人名词或代词。这个短句前面一般可以用副词修饰用来强调,如“果然”等。

“不出sb所料”indicates the fact is as the same as what someone has speculated. The prouns or personal nouns are usually in the middle of the sentence. Some adverbials are before it can emphasize, such as “果然“and so on.

 

例句

1、甲:不出我们所料,他们赢了篮球赛。
Jiă: Bù chū wǒmen suǒ liào, tāmen yíngle lánqiú sài.
A: As we had expected, they won the basketball contest.

乙:当然,他们实力本来就很强。
Yǐ: Dāngrán, tāmen shílì běnlái jiù hěn qiáng.
B: Of course because they are strong indeed.

 

2、甲:听说他辞职了。

Jiă:Tīngshuō tā cízhí le.
A: I heard he has quitted office.

乙:果然不出他妈妈所料,这份工作他肯定干不长。
Yǐ: Guǒrán bù chū tā māma suǒ liào, zhè fèn gōngzuò tā kěndìng gànbùcháng.
B: It is not out of his mother’s expectation and he can not insist on doing the job.

 

Mandarin Garden. Better Chinese, better life.

Views: 44

Add a Comment

You need to be a member of Changchun Friends to add comments!

Join Changchun Friends

© 2024   Created by Richard Roman.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service