For the most part, the Changchun Friends website is not very active and has been superseded by the Tencent "Wechat" app by the local expat community. This website is maintained sporadically, people may still join and membership is still open, but if you are a spammer, stay away. The archived information here is still useful, but some may be out of date. There are plans to make it more useful for static information in the future. If anyone needs information about Changchun or China, you may post a message and it probably will get a response but not immediately.

Changchun Friends

a great way to get involved

All Chinese Colloquial Phrases Pages (339)

Chinese Colloquial Phrases(320)闷葫芦

闷葫芦 mèn húlu  an enigma; a puzzle   释义 Meaning 葫芦的形状是肚子大口小,因为这个特点,所以想倒出装在里面的水很难。“闷葫芦”是指不太 shape of calabash gourd is small mouth and big belly. It’s hard to pour out the water inside of it.… View »

Chinese Colloquial Phrases(319)门外汉

门外汉  ménwàihàn layman   释义 Meaning  “门外汉”指的是某人缺乏某一领域的知识或者是对该领域的知识不熟悉,不够专 refers to those who are lacking or not familiar with the knowledge in one specific field.   例句 Sentences 1… View »

Chinese Colloquial Phrases(318)没戏

méi xì   没戏    释义 “没戏”意为没有可能,没有希望。指事情将以失败告 xì)" means "hopeless, not having any chance of success". It indicates things will fail at last and there will be no chance to make a breakthr… View »

Chinese Colloquial Phrases(317)卖关子

卖关子 Mài guānzi stop a story at a climax to keep the listeners in suspense; keep others guessing   释义 Meaning “卖关子”指比喻在紧要关头故弄玄虚,主要用来吸引对方或者引起对方的好奇心。 “卖关子 means stopping a story at a climax to keep… View »

Chinese Colloquial Phrases(316)马后炮

马后炮 mǎhòupào A belated action or effort; Monday-morning quarterback   释义 Meaning  “马后炮”原来是中国象棋里的一个术语,后来引申为事情发生后才采取相应的办 was originally a term for Chinese chess game. Later, it  means to… View »

Chinese Colloquial Phrases(315)露一手

露一手  lòu yì shǒu make an exhibition of one's abilities or skills; show off 释义 Meaning “露一手”的意思是向别人显示一下自己比较独特的或者不经常表现出来的能力或手艺。 “露 yì shǒu)”means to exhibit one’s unique or rarely shown skills or… View »

Chinese Colloquial Phrases(314)露马脚

露马脚 lòu mǎjiǎo let the cat out of the bag;; show one's hoof; show one's true colors   释义 Meaning “露马脚”从字面意思看,是马蹄暴露了出来,让人看见了,现在指暴露了事情的真相。口语中 literal meaning of “露马脚”means people saw the hoofs exp… View »

Chinese Colloquial Phrases(313)露骨

露骨 lùgǔ  to be undisguised or explicit; baldness   释义 Meaning “露骨”形容词,本义是骨头露出皮肉外边,形容说话或者行动不含蓄,用意很明显。常带有贬 original meaning of  “露骨” is bones out of the skin and flesh that can be seen.… View »

Chinese Colloquial Phrases(312)路边摊

路边摊 lùbiān tān roadside stalls   用法说明: “路边摊”,路边的小摊,指随意在某个人多的地方卖东西的摊子, refers to roadside stalls set up in areas with lots of pedestrian traffic. The merchants primarily sell clothing, trinkets a… View »

Chinese Colloquial Phrases(311)落汤鸡

落汤鸡  luòtāngjī like a drenched chicken   释义 Meaning “落汤鸡”用来形容一个人被淋湿的样子,就像落水的鸡一样,浑身上下都湿透了。 "落汤鸡 is used to describe how someone looks like when is soaked wet.   例句 Sentences 1、 雨太大了,我被淋… View »

RSS

© 2024   Created by Richard Roman.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service